Making videos for your company or business has been proven to increase site traffic, but it involves more than turning on a camera, recording, editing, and uploading. Putting a video on your site does mean you’re more likely to get people viewing it and staying on your site, but they first need to find it.
The world of online video is quickly growing; in one of our previous blog posts, we mentioned that Cisco believes that by 2017, 69% of all internet traffic will be directly related to video. That means even though most content online is still text-based, video will become king. When it does, how do you set apart your videos from everyone else’s?
This is where video SEO comes in. The field of video SEO is a huge one, so for now we’ll start with some of the basics for improving your video’s chances of getting found in search results.
It doesn’t matter how many hits your video may get from video SEO if it’s a poorly made video. You need to focus on writing a clear, compelling script before you even press the “record” button. The more work you put into creating good videos, the more likely they will do well and be shared with others (and sharing is a large part of how Google decides what is quality content and what shows up in their searches).
Pick 2-3 keywords for your video SEO that you think you could rank for or would like to start ranking for. Include as many of these keywords in your video script as possible, but don’t overdo it. No viewer likes to watch and listen to a video that sounds forced. Remember, quality content matters!
Including your keywords in all of these areas will help it rank better in searches. Again, make sure that everything sounds natural to the ear and doesn’t feel forced. If you don’t like the way something reads, change it and make sure to add your keywords as tags instead.If you’re not able to upload a transcript to your video hosting site, consider using captions as an alternative. Not all closed-captioning is created equal, though, so make sure that if the video host doesn’t do it well, you consider hiring out the work to a company that specializes in video transcription and closed captioning.
Though there are several other things you can do to help improve the traffic to your site through video SEO, we’ll cover those in future blog posts. For now, focus on implementing these first few key steps, and keep track of your traffic success so you know what is or isn’t working for your site!
Video production is the creation of a video with audio and visual elements for the purpose of conveying a message to a viewing audience. While video production can be extremely expensive, cutting corners by leaving out captions and/or subtitles is not the answer because it will only limit the audience of the message of the video. This is especially true if the content of the video is aimed at selling a product or service, providing information about a certain product or service, etc. For small businesses looking to increase their exposure and generate higher sales, captions and subtitles are one of the best marketing tools available today.
The process of video production can be complex and time-consuming. However, in a nutshell, video production has three stages: 1) Pre-Production, where conceptualization, scheduling and scripting take place; 2) Production, where the equipment and accessories required for filming the video are set up, and 3) Post-Production, where the video is edited, and where subtitles and captions can be embedded. It is important to understand that in order to embed subtitles or captions in the video, text transcripts of the video dialogue and events are required. Otherwise, neither subtitles nor captions can be embedded into the video.
The transcription of the video content by a professional transcriber is the most fundamental component for accurate and precise captions or subtitles. Retaining the services of a professional transcriber is imperative to ensure that the transcript of the video properly reflects the intended message of the video to the viewing audience. Failing to retain the services of a professional transcriber can lead to important portions of the video content being left out or transcribed incorrectly, resulting in captions and subtitles not properly conveying the message of the video. Speechpad has a team of experienced and professional transcribers to ensure the captions and subtitles in the video are an accurate and precise reflection of the dialogue and events in the video.
Subtitles and captions in a video are invaluable and extremely useful. A few examples include: 1) the ability to reach a deaf or hard of hearing audience. Subtitles and captioning provide access to this audience by describing the dialogue and the surrounding events that are taking place in the video; 2) Subtitles and captions are also beneficial for the international audience, because they provide an avenue for learning the spelling, grammar and pronunciation of the caption or subtitle language; and 3) if the dialogue in the audio of the video is unclear (garbled or jumbled) captions or subtitles will not leave the viewer feeling as if they may have missed an important part of the dialogue.
In conclusion, from a business perspective, including captions and subtitles in a sales marketing video permits business owners to attract and offer a service or product to a larger viewer audience, thereby reaching a wider sales market and potentially an increase in their sales revenue.
When it comes to deciding whether to use captions or subtitles in your video it is important to understand their purpose and their differences. There are multiple uses for both subtitles and captions. However, for the most part, the purpose of subtitles is to provide the target audience with the ability to understand the content of the dialogue in the video. The primary purpose of captions is to provide deaf and hard of hearing audiences to obtain a clear understanding of not just the dialogue, but of the surrounding sounds, such as laughter, dog barking, music, etc.
Notwithstanding, subtitling and captioning go hand-in hand. It is important that both be done properly in order to ensure the target audience has a complete understanding of the video dialogue content. Therefore, both captioning and subtitling should be done by a professional company like Speechpad, whose staff includes experienced individuals who have been doing captions and subtitles for years.
This is especially true if you want your video to have captions or subtitles in a language that is different than that of the dialogue spoken in your video. If such is the case, the standard of the work product can have no room for error. Transcribing and translating requires the hiring of a professional company like Speechpad, which can accurately and precisely transcribe and translate the dialogue content of your video, in order to properly reflect the message your video is intended to convey to your intended audience. An additional reason to consider captioning and/or subtitling your video into different languages is because it will increase the exposure of your video to a wide variety of different audiences.
When considering whether to have subtitles and/or captions in a language that is different to the dialogue in the video, the primary consideration should be the hiring of a professional company who has professional transcribers and translators on staff who are 100% fluent in both languages (the language in the video and the target language), and have an in-depth understanding of the cultural differences of the video dialogue and the target language. Speechpad has fluent transcribers/translators on staff who can add the local flavor your video will require in order to attract your target market.
The importance of retaining a professional company that can accurately transcribe and translate the dialogue in your video cannot be understated. It is imperative to retain a professional company that can transcribe and translate the dialogue in your video and incorporate the slang, ideologies, and sayings which will add a local flavor to the target languages that the captions and/or subtitles being translated.
So, the next time you are adding captions and/or subtitles to your video, consider including captions and subtitles in a variety of languages to increase the exposure of your audience to a wider audience and retain the professional services of Speechpad to ensure your video is professionally captioned, subtitled, transcribed and translated.